2017年06月 / 05月≪ 123456789101112131415161718192021222324252627282930≫07月

--.--.-- (--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
EDIT  |  --:--  |  スポンサー広告  |  Top↑

2008.03.18 (Tue)

ろーーーんぐ

今日のドイツ語クラスで、おもしろい単語が出てきました。


          Arzneimittelausgabenbegrenzungsgesetz

長っっっ!!Σ(・ω´・ノ)ノ 37個も文字が並んでるー(´∀`;)

ドイツ語ってどんなけでも一緒にひっつけてひとつの単語にしちゃうからなんですが、、、
ちなみに、「アルツナイミッテルアウスガーベンベグレンツングスゲゼッツ」と読みます。
意味は、「薬の販売制限に関する法律」・・・・って感じかな。
これが出てきたときはみんな苦笑(´・ω・`)


そしてさらに。


Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz


読む気が完全に失せます。笑
ちなみにこれは、1999年の「今年の言葉」に選ばれました。
ごめんなさいですが、訳すのに自信がありません。
「牛肉の品質と輸送管理表示?に関する法律」、、のようなものです。BSE問題からでしょう。


こんな言葉、もちろん辞書には載っていません。
いくつもの単語をひっつけたものなので、それぞれの意味を理解して、全体を読み取ります。
日本語でもそんな感じですよね。
ただ、ドイツ語なだけ。
見た瞬間「げっっ」って思うけど、わりと簡単な単語でできてたりするので大枠の意味はわかります。
こーんな長い単語が理解できると、なんかうれしくなったり。
ドイツ語を学ぶ楽しさのひとつですね。
スポンサーサイト
EDIT  |  23:23  |  ケルン&ドイツについて☆  |  TB(0)  |  CM(4)  |  Top↑

*Comment

長っ!!!笑
でも確かに日本語にもこうゆうのありそうだね、法律名とか。。
ゆな |  2008.03.19(水) 22:03 |  URL |  【コメント編集】

面白いね!
日本語は単語間にスペースを空けないから欧米の人からみたらどこからどこまでが単語かわからなさそう笑
satoshi |  2008.03.20(木) 06:32 |  URL |  【コメント編集】

ほんとに長い1単語やね~^^絶対発音できんしwww

それで、日本の長い法律ちょっと検索してみた(笑
これ↓(よく言われるテロ特措法らしい・・・。それにしても長すぎ!!!)これも1単語に見えるのかなー・・・。(笑
平成十三年九月十一日のアメリカ合衆国において発生したテロリストによる攻撃等に対応して行われる国際連合憲章の目的達成のための諸外国の活動に対して我が国が実施する措置及び関連する国際連合決議等に基づく人道的措置に関する特別措置法
mitsu |  2008.03.20(木) 15:14 |  URL |  【コメント編集】

>ゆな
法律名はやっぱ長くなるんだね~。みっちゃんが検索してくれたとおりに。笑

>satoshi
そうだよね!日本語は単語間にスペースないよね。
だからこっちの初心者用の日本語の教科書は「きょう はなこは がっこうへ いきました」ってふうに区切ってあるんだよ~(・∀・)

>みっちゃん
さすがみっちゃん!ありがとう☆笑
てゆぅかこれ長すぎでしょう・・・・名前付けた人たちだって覚えてる人少ないはず。。
misaki |  2008.03.20(木) 18:24 |  URL |  【コメント編集】

コメントを投稿する

URL
COMMENT
PASS  編集・削除するのに必要
SECRET  管理者だけにコメントを表示
 

*Trackback

この記事のトラックバックURL

この記事へのトラックバック

 | BLOGTOP | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。